Hey guys!
Yeah, I know I disappeared but what matters is: I´m back!!!!
Grammar Confusion
Well, as a start I´d like to know how you say "mais ou menos" in English. Don´t you know? As a matter of fact there are some ways. So, let´s learn.
We normally use different expressions in three situations.
- When we are expressing quantity we should use "more or less", "about" or "around".
Examples: I believe there were around 500 people waiting for the news about the plane crash at the airport yesterday.
She spends around 1,000 dollars in useless things every month.
- When we make question with the word how, we use "so-so"
Examples: How is everything?
How is our family, Andrea?
How do you like your German classes, George?
- When do you want to make question about the intensity of something but it´s not with "how", use "kind of" or "sort of":
Examples: Did your boss understand the situation?
Do you like seafood?
Have you already decided about your trip to Europe?
------------
English Vocabulary Game - Words in a word
UNBELIEVABLE
As regras do jogo são:
* Registrar as palavras em inglês que você encontrou;
* São válidas as palavras com pelo menos 3 letras; e o número de letras de cada palavra equivale ao número de pontos (por exemplo: "act" = 3 letras = 3 pontos);
* Não são válidos os nomes próprios (pessoas, lugares, marcas etc.);
* Cada palavra encontrada deve ter seu significado conhecido por você sem uso de dicionários ou outro tipo de ajuda;
* Se a palavra original tem apenas uma letra "S", por exemplo, ela só poderá ser usada uma vez para formar novas palavras.
Este jogo é ótimo para treinar vocabulário.
Quantas palavras você consegue formar? Quantos pontos você consegue marcar?
----------
Expression
Como se desculpar em inglês...
Acredito que todo mundo conheça o famoso "I´m sorry" ou somente "Sorry!". Mas como sempre digo aos meus alunos, o objetivo deles é falar inglês com um nível tão bom quanto o português deles. Então vamos ver algumas formas de se desculpar em inglês de maneira mais formal, ok?
I need to acknowledge an unfortunate mistake that I made
I am truly sorry.
It was a mistake of my part.
I sincerely apologize
--------------------
Curiosity
How do I say "Xará" in English?
"Xará" em inglês é namesake. Veja o exemplo abaixo:
* A famous Brazilian actress is my namesake.
[Uma famosa atriz brasileira é minha xará.]
Observação:
Há um significado mais específico de namesake: alguém (ou algo) que recebeu seu nome inspirado em / por causa de / em homenagem a outra pessoa (ou outra coisa). Como exemplo, imagine uma pessoa que recebeu o nome de Carlos Maurício porque seu avô se chamava Carlos Maurício.
Alguns dicionários, como o American Heritage Dictionary, definem o termo namesake como a person or thing named after another, ou seja, o significado apontado pelo Roberto (veja a entrada no American Heritage).
O Merriam-Webster diz one that has the same name as another, especially one who is named after another, ou seja, alguém que tem o mesmo nome que outro, especialmente se o nome foi inspirado / em homenagem ao outro.
Já o Oxford English Dictionary define namesake simplesmente como a person or thing with the same name as another (é o nosso xará mesmo - veja a entrada).
Ou seja, não há unanimidade e os dois significados existem (dependendo da fonte consultada!).
----------------------------------
Interesting Link
Um ótimo dicionário online gratuito que agora faz companhia para os ótimos recursos (online e free!) para alunos e professores de inglês é o Macmillan Dictionary.
O site é http://www.macmillandictionary.com/ e suas três características mais importantes, na minha opinião, são:
* é possível ouvir a pronúncia dos termos procurados (American accent);
* são sinalizadas as 7.500 palavras mais comuns da língua inglesa (que compõem 90% dos termos usados pelos falantes de inglês);
* alguns termos são sinalizados com "T" (thesaurus) - um link para uma lista de palavras similares e suas definições.
---------------------------------
Slang
Nós conhecemos diversos usos para a expressão hang up, mas aí vai uma gíria americana que vale a pena conhecer:
hang up = quit
I have decided to hang up my teaching job.
Neste contexto a pessoa decidiu parar de dar aulas, já que sabemos que quit significa parar algo em caráter definitivo.
See you soon! ;)